mercredi 26 juin 2013

Le Roi Arthur - Michael Morpurgo


Le Roi Arthur - Michael Morpurgo
Titre original : Arthur, High King of Britain
Illustrations de Michael Foreman
Traduit de l'anglais par Noël Chassériau
Editions Gallimard Jeunesse, 1995 pour la traduction française, 2007 pour l'édition présentée dans cet article.
Edition originale publiée par Pavilion Books Ltd, 1994, Londres
261 pages


Quatrième de couverture :

"C'est une longue histoire, une histoire de grand amour, de grande tragédie, de magie et de mystère, de triomphe et de désastre. C'est mon histoire. Mais c'est l'histoire surtout de la Table ronde où autrefois, siégeait une assemblée de chevaliers, les hommes les meilleurs et les plus valeureux que le monde ait jamais connus. Je commencerai par le commencement, quand j'étais encore un enfant à peine plus âgé que tu ne l'es aujourd'hui."

Michael Morpurgo adapte le texte légendaire à travers le regard du roi Arthur, qui raconte son histoire captivante à une jeune garçon d'aujourd'hui.

A partir de 9 ans.

Lors de mon voyage en Cornouailles l'été dernier, je suis passée par Tintagel, sans m'y arrêter car il  avait foule. Mais à Bude, qui est tout proche, nous nous sommes baladés le long de la côte (je vous mettrai des photos).

Dans la légende Arthurienne, Tintagel est le lieu d'origine du roi Arthur. Il existe près de Tintagel des ruines qui sont supposées être les ruines du Château d'Arthur.

J'ai eu envie d'avoir un aperçu de la légende d'Arthur. En France, la Légende du Roi Arthur fut introduite par Chrétien de Troyes. Peut-être lirais-je un jour ses œuvres (adaptées en français moderne).
Ce n'est pas ce que je recherchais dans un premier temps. Dans un premier temps j'ai eu envie de lire la Légende d'Arthur écrite par un Anglais.
C'est pourquoi j'ai choisi ce livre destiné à la jeunesse. (J'ai vu qu'il est souvent étudié au collège dans le cadre de la littérature médiévale)

Certes dans une version de 260 pages, ce sont sans doute les grandes lignes qui sont reprises (comme je l'ai dit je n'ai pas lu le cycle écrit par Chrétien de Troyes mais il est composé de 5 tomes dont le 1er comporte 500 pages à lui seul) mais il donne une bonne idée de la légende, de l'enfance d'Arthur à la chute de Camelot et c'est ce que je recherchais.

Le roman est agrémenté d''illustrations en noir et blanc, que j'ai trouvées un peu pâlichonnes  - je trouve difficile de distinguer les détails et sur certaines on devine l'écriture de la page suivante au travers  - Les illustrations d'origine (aquarelles ?) sont en couleur (j'ai fureté sur internet et réussi à trouver les premières pages de l'édition anglaise) et elles n'ont pas gagné à être transposées en noir et blanc, c'est dommage. :-(

La présence du "jeune garçon d'aujourd'hui" est relativement anecdotique, il est juste présent au premier et dernier chapitre, il est le prétexte pour qu'Arthur, réfugié  sur une île en dehors du temps (ce qui explique qu'il soit toujours en vie) raconte lui-même son histoire.

J'ai trouvé le vocabulaire soigné et le roman agréable à lire. Il a répondu à mes attentes.









Et ci-après les illustrations de la version anglaise (Kindle d'Amazon)









Lu dans le cadre du Mois Anglais chez Titine et Lou







2 commentaires:

  1. L aversion anglaise est tout de même plus sympathique.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Oui, c'est dommage de ne pas avoir réussi à préserver cette présentation.

      Supprimer

Vous aimerez peut-être

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...